ああ、勘違い

2005 / 09 / 21 ( Wed )
私が中学の時に初めてシドニーに行ってから、
ずーーっと仲良くしてる台湾人の友人がいるんですが、
(台湾生まれシドニー育ちで、3割台湾・7割シドニーといったところ)

メッセンジャーを開くと、友人のメッセージのところに、

我要喝酥皮濃湯。 とありました。

漢字なので大体意味は予想つくと思うんですが、
この、酥皮濃湯(スーピーノンタン?、北京語じゃないから自信なし…)

何だか分かるでしょうか。

分からない方は続きへ…


正解はこちらの写真。
(友達が送ってくれたけど、著作権にひっからないか心配…)
スープ


なぁんだーと思うかな…。簡単だったでしょうか(^▽^;;)。

解説しますとー。(注:台湾では)
酥皮…パイ生地
濃湯…クリームスープ(濃がクリーミーとかで、湯がスープ)

我要喝酥皮濃湯、で、
「私はパイ包みのクリームスープ(言いづらい)を飲みたい」というわけでした。

台湾ではパイ包みメジャーなのか、
台湾のサイトで検索かけるといっぱい出てくる。
海鮮酥皮濃湯っていうのも出てきた(チャウダー系?と予想)。

ちなみに…

私は、台湾っていろんなのあるから、生姜湯とかの類だと勘違い^^;。
そして我要(〜したい)を、〜しなきゃ、の意味と勘違い…

何か飲まなきゃいけない状況か!?、と思って、調べもせずに
「風邪ひいたの?」
と話しかけてしまった…。当然向こうは笑いましたから…。

でもほら、我要喝酥皮濃湯(ウォーヨウフー、スーピーノンタン?)…、
旅行行ったら使えないカナ?(何とかムダにすまいと必死…)
異文化交流? | 08 : 35 : 19 | コメント(17) | トラックバック(0) | page top↑
<<青空 | ホーム | 変な空>>
コメント
 

ぽんちさん、すごい!中国語出来るんですね!
私は全くわかりませんでした。
皮が入った湯??
とか思っちゃったりしましたよ。(←気持ち悪いよ!)
なるほど〜パイ包のスープですか。
私も食べたいです(聞いてませんねe-263
質問ですが、ぽんちさんは台湾に住んでたんですか?(お詳しそうなので♪)
【2005/09/21 16:34】 | by なな | [編集]page top↑
 

私、全然分かんなかった!!
我要喝酥皮濃湯☆
使ってみたいなぁ♪♪
【2005/09/21 21:54】 | by あおい | [編集]page top↑
 

こんばんはー。おじゃましますv-238
パイ包みのクリームスープ!言葉さっぱりな私は、漢字だけ見てひどくのどが渇いているのか(´▽`)bと(違)。勉強になりますー。

【2005/09/21 22:26】 | by アー | [編集]page top↑
 

>ななさん
いえいえ、大学の授業でチラッとやった程度です。
台湾も、友人から大量に情報が入ってきますが、まだ行ってませんよー^^;。
皮のスープですか?でも、湯=スープってあんまり思いつかないですよね。(自分だけじゃなくてホッ)
【2005/09/22 04:27】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 

>あおいさん
覚えてぜひぜひ!!(でも使う機会あまりない気が)
酥皮濃湯を酒に変えると、「お酒飲みたい」になりますし(^▽^;;)

>アーさん
訪問どうもありがとうございます☆。
あー確かに(・o・)。「喝」は中国語だとDrinkの意味なんですけど、
「喝」は「渇」と似ているから無理はないですねー。
【2005/09/22 04:38】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 こんばんは。

おじゃま致します〜e-251
お友達が国際色豊かそうですね

「濃湯」ってなんだろうと思うけど何も思いつきませんでしたw
パイ包みのクリームスープなんですね
台湾は行ったことないですが友人に台湾好きがいます
食べ物が美味しそうで一度行ってみたいです。
【2005/09/22 20:39】 | by ペコ | [編集]page top↑
 

>ペコさん
こんにちはー。友達はいろんな国にいますが、
大して海外行ってないんですよe-263
台湾の料理は友達が作ってくれたんですが、
結構おいしかったですよ☆彡
【2005/09/22 23:27】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 

これって、日本では特別な食事って感じですよね。
普段気軽に「あー食べたくなった」みたいな感じのものじゃないかと・・・
これが市民権を得ている事自体が不思議です。
【2005/09/23 01:18】 | by vivnyanco | [編集]page top↑
 こんにちわ

この間はコメントくださり、ありがとうございました。
中国語は漢字から連想してわかることが多いんですが、これは分からなかったです;;

酥皮が、パイ皮。
濃湯が、クリームスープなんですね♪

確かに、クリームスープは白湯よりもさらに濃いですね。
【2005/09/23 04:47】 | by ガナッシュ | [編集]page top↑
 

こんばんは☆
この間はコメントありがとうございました!
私も全然わからなかった・・・。
台湾かぁ〜、行ってみたいなぁ。充実した食事を楽しめそう♪
【2005/09/23 05:07】 | by あみ | [編集]page top↑
 

こんにちは

私の中では効能たっぷりな温泉でした。

喝酥皮→何かすごい成分
濃湯→が入っている温泉
我要→だから絶対はいりに行こう!

いや、温泉はいりたいので、ついついこういう発想が・・・
失礼致しました。
【2005/09/23 05:43】 | by 食堂のおかみ | [編集]page top↑
 

>vivnyancoさん
確かに、日本だと特別というか、
しょっちゅう食べるものじゃないなぁと思います。
私も1回しか食べたことないかも…^^;
【2005/09/23 08:55】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 >ガナッシュさん

こんにちは★
よかった、やっぱ分かんなかったですよね、ホッ。
そっか、白湯スープってあるからそこから予想できる?かも。
【2005/09/23 09:06】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 >あみさん

こんにちはー。
こちらこそ遊びに来てもらえてうれしいです。
これだけ分からない人口が多いと、書いてよかったですよ^^。
【2005/09/23 09:26】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 >食堂のおかみさん

温泉説は初めてかも(・o・)
確かに酥とか字が難しいから、
効きそうな感じもしますねー(´∀`)。
【2005/09/23 09:40】 | by ぽんち | [編集]page top↑
 こんにちは

酥皮濃湯は おいしいですよ そして やすいですi-236

【2005/12/02 01:06】 | by ToMaTo | [編集]page top↑
 >ToMatoさん

こんにちは。ブログを見ると繁体字を使ってるので、台湾の方かな??
觀迎〜。コメントありがとうございました。
私あまり中国語上手じゃないのでごめんなさいね。
多謝你的来。よかったらまた来て下さい。
【2005/12/02 03:21】 | by ぽんち | [編集]page top↑
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://justlikeit.blog24.fc2.com/tb.php/6-448494c4
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |